Song Cover Image
French/Japanese duet | 日仏デュエット | Duo français/japonais. Collaboration
March 29, 2025 at 1:40 PMv4

ENCRE ET COULEURS __________________________________________ | by @princessakikoheartfield & @five_weeks_of_love | Original lyrics without AI __________________________________________ 🇫🇷 Bonjour tout le monde ! J'espère que vous allez tous bien ! 💕 (I'm sorry i dont have enough space to put the other translation... ) Aujourd'hui, je vous présente ma deuxième collaboration avec un artiste japonais très talentueux et qui a pourtant très peu de visibilité, il s'agit de mon très cher ami que j'aime et que je soutiens énormément Five Weeks of love! Merci pour ce travail, d'équipe magnifique, j'adore ta version 💕 Je vous met en lien sa version juste ici : https://suno.com/song/c11f4b1c-6504-498d-96da-23fd376ab25d Ça me ferait vraiment super plaisir que vous alliez y faire un tour, vous ne le regretterez pas un seul instant! Cela faisait un moment que nous travaillons sur ce projet, mais avec le décalage horaire, c'était un peu compliqué d'être au top de la productivité ! Travailler sur cette chanson avec FWoL n'a été que fluidité et partage et pour cela, je ne l'en remercierais jamais assez ! Je vous explique un peu l'intrigue derrière cette musique. Nous avons d'abord cherché une chose qui pourrait réunir nos deux univers culturels, mais nous nous sommes dit que porter l'accent sur ce qui nous éloigne plutôt que ce qui nous réunit pour ensuite nous retrouver à travers un seul et même cœur serait un choix artistique plus judicieux. Nous avons regardé le film "UMAMI" qui était donc le point de départ de cette collaboration et de nos réflexions. La France et la Japon sous une même œuvre. Ici, nous sommes sur la rencontre de deux artistes-peintres qui cherche à découvrir l'univers de l'autre pour trouver des réponses à leurs interrogations respectives sur la bonne façon d'exprimer leur art. Nous avons le réalisme né en France et Grande-Bretagne au milieu du XIXe siècle. Cet art se caractérise par une quête du réel, une représentation brute de la vie quotidienne et l'exploration de thèmes sociétaux. Ici représenté par la voix française. D'autre part nous avons le Sumi-e qui est originaire de Chine mais développé au Japon par le biais de moine bouddhiste. Cet art se caractérise par l'utilisation de l'encre de Chine pour créer des œuvres à la fois épurées et puissantes. Ici représenté par la voix japonaise. Il s'agit donc de deux arts bien différents, l'un s'exprime avec des éléments bruts et détaillés du quotidien et l'autre avec un minimalisme déconcertant. J'aime la façon dont cette culture japonaise arrive à exprimer beaucoup avec le peu et découvrir cet aspect du Japon est tout simplement génial en tant que français. Je pense que beaucoup le savent maintenant que mon rêve serait de découvrir ce fabuleux pays. J'ai pu avoir la chance de rencontrer et travailler avec une personne merveilleuse native de ce pays pour cette musique qui restera dans mon cœur 💕(bien sûr avoir un duo parfait ce n'était pas chose facile !) Maintenant, je vous laisse découvrir cette musique. Traduction en français à la fin! __________________________________________ IRIS: "À la recherche de l'authenticité dans le matériel Chaque instants de la vie se changent en lourd duel Une résonance de notre société instable Que nous reste-t-il lorsque le néant s'installe ?" TAKUMI: "何もない時にこそ 心は真を映す 虚しさに咲く花 それが残るもの"[john] IRIS: "Le concret est-il vraiment immuable ?" TAKUMI:"静けさに形はあるのか?" IRIS: "Comment l'ordinaire peut-il devenir si exécrable ?" TAKUMI:"余白に心は残るのか?" IRIS: "Ma brutalité peinte de l'existence n'est-elle pas l'unique réponse ? Mon cœur nait dans cette réalité s'ouvre à ta possibilité. Une chenille morose et vide se transforme en un papillon qui me dénonce. Je ressens ta vérité à travers cette pièce épurée." TAKUMI: "静かな景色に あなたの色が差し込む 私はまだ白の中にいるが その現実が私を染め始める" IRIS: "Il se pourrait que la quête ne consiste pas en la pigmentation." TAKUMI:"彩りは、私の静寂に意味を与えた" IRIS: "Mais à vivre intensément le tumulte des sensations." TAKUMI: "嵐の奥に、私は確かな形を見た" IRIS: "Je me retrouve en toi. Car tout commence avec une seule couleur. Je me retrouve en toi." TAKUMI:"一本の線に 無数の感情が宿る 私は空白の中に 答えを描こうとしていた あなたの現実が 私の沈黙を揺るがした そして私は 変わり始めた" IRIS: "Le concret peut se métamorphoser maintenant je le sais." TAKUMI:"色の重みが 私の線に深みを与えた" IRIS: "Les yeux que je posais sur l'ordinaire n’étaient qu’un essai." TAKUMI:"何気ない日々が 今は私の絵を満たす" __________________________________________ 🇫🇷 IRIS : « À la recherche de l'authenticité dans le matériel. Chaque instants de la vie se changent en lourd duel Une résonance de notre société instable Que nous reste-t-il lorsque le néant s'installe ? » TAKUMI : « C'est seulement quand il n'y a rien Le cœur reflète la vérité La fleur qui s'épanouit dans le vide C'est ce qui reste. » [john]. IRIS : « Le concret est-il vraiment immuable ? » TAKUMI : « L'immobilité a-t-elle une forme ? » IRIS : « Comment l'ordinaire peut-il devenir si exécrable ? » TAKUMI : « Le cœur reste-t-il dans les marges ? » IRIS :. « Ma brutalité peinte de l'existence n'est-elle pas l'unique réponse ? Mon cœur nait dans cette réalité s'ouvre à ta possibilité. Une chenille morose et vide se transforme en un papillon qui me dénonce. Je ressens ta vérité à travers cette pièce épurée. » TAKUMI :. : « Dans le paysage tranquille Tes couleurs brillent. Bien que je sois encore en blanc Cette réalité commence à me teindre. » IRIS : « Il se pourrait que la quête ne consiste pas en la pigmentation. » TAKUMI : « La coloration a donné un sens à mon immobilité. » IRIS : « Mais à vivre intensément le tumulte des sensations. » TAKUMI : « Au coeur de la tempête, j'ai vu une forme précise. » IRIS : « Je me retrouve en toi. Car tout commence avec une seule couleur. Je me retrouve en toi. » TAKUMI : « Une seule ligne contient d'innombrables émotions. J'essayais de dessiner une réponse dans le vide. Ta réalité a ébranlé mon silence. Et j'ai commencé à changer. » IRIS : « Le concret peut se métamorphoser maintenant je le sais. » TAKUMI : « Le poids des couleurs a donné de la profondeur à mes lignes. » IRIS : « Les yeux que je posais sur l'ordinaire n'étaient qu'un essai. » TAKUMI : « Les jours ordinaires remplissent maintenant mes peintures. » __________________________________________