[Verse 1] 閉じた窓に滲む霧 (Fog seeps into the closed window) 遠い声が千切れて消える (Distant voices tear and vanish) 欠けた景色が歪んで揺れる (A fractured scene wavers in distortion) 色褪せた夢が粉々になる (A faded dream crumbles into powder) 足元の破片は静かな刃 (The shards beneath my feet are silent blades) 光は線となり裂けていく (Light turns to lines and splits apart) 目を凝らせば広がる迷路 (A maze unfolds when I strain my eyes) 進むほど何も見えなくなる (The further I go, the less I can see) [Chorus] 壊れ、壊れ、嘘の調べよ (Break, break, the tune of lies) 砕けた風が私を縛る (The fractured wind binds me) 響け、遥か、終わりの静寂 (Resound, far away, the silence of the end) 私ごと飲み込んで (Swallow me whole) [Verse 2] 絡まる糸は解けることなく (The tangled threads refuse to unravel) 床に落ちた針は冷たい (The needle on the floor feels cold) 擦り減った記憶の断片を拾い (I gather worn fragments of memory) それでも形にはならない (Yet they refuse to take shape) 天井に浮かぶ滲んだ影 (A blurred figure floats on the ceiling) 言葉にならない問いが巡る (Unspoken questions cycle endlessly) この世界が裏表なら (If this world has a reverse side) どちらが私の居場所なのか (Which side is meant for me?) [Chorus] 壊れ、壊れ、嘘の調べよ (Break, break, the tune of lies) 砕けた風が私を縛る (The fractured wind binds me) 響け、遥か、終わりの静寂 (Resound, far away, the silence of the end) 私ごと飲み込んで (Swallow me whole) [Verse 3] 枕元に並ぶ音のない時計 (Soundless clocks line my bedside) 針は狂った踊りを続ける (The hands continue their maddening dance) 沈む世界の底で待つ (I wait at the bottom of a sinking world) 一筋の糸に触れることなく (Unable to touch a single thread) 壁に描かれた影の模様 (Shadowy patterns drawn on the walls) 誰もいない声が囁く (The voice of no one whispers) 「ここは夢、それとも現実?」 ("Is this a dream, or is it reality?") 答えは霧の中に消えた (The answer vanishes into the mist) [Chorus] 壊れ、壊れ、嘘の調べよ (Break, break, the tune of lies) 砕けた風が私を縛る (The fractured wind binds me) 響け、遥か、終わりの静寂 (Resound, far away, the silence of the end) 私ごと飲み込んで (Swallow me whole) [Verse 4] 溶けゆく色、重ねる景色 (Colors melt, overlapping landscapes) 無数の窓が私を眺める (Countless windows watch me) 触れるたびに消える輪郭 (Outlines vanish with every touch) 私は誰、ここはどこ? (Who am I, and where is this place?) 鏡の向こうに伸びる私の手 (My hand reaches into the mirror's depths) 掴んだのは冷たい虚無 (I grasp only cold emptiness) どれだけ進めば終わりが来る? (How far must I go to reach the end?) 答えは世界の裂け目に眠る (The answer sleeps in the rift of the world) [Outro] (Soft hum fading into silence) 砕ける音が風に溶ける (The sound of breaking dissolves into the wind) 歪む世界、私はここにいる (The world warps, and I remain here)

User avatar
0 / 500

No comments yet!

Be the first one to show your love for this song