
[Vocals: Dynamic Vocal Processing, Use a mix of raw and processed vocals, emphasizing vulnerability in the Italian parts and in the French sections. Call-and-Response Effect, Highlight the duality between Italian and French lyrics by using alternating vocal styles and layering with harmonies.] Amo odiarti... Odio amarti... [Verse 1] Siamo incompatibili, inconciliabili, eppure mi attrai, sei letale. (Et pourtant tu m'attires, tu es fatal). Fermi lì, al passaggio a livello, (Arrêtés là, au passage à niveau), litigavamo senza un appello, (On se disputait sans appel), senza sapere che avremmo rimpianto (Sans savoir que nous allions regretter), il tempo perso in quel momento. (Le temps perdu à cet instant). (Ma dimmi perché il cuore non mente,)(non siamo nulla, eppure sei tutto nella mia mente.) [Chorus] Sei sbagliato per me, lo so che è così,(Tu es le pire pour moi, tout me le dit aussi), ma non riesco a fare a meno di te,(Pourquoi je ne peux pas m’empêcher de penser à toi?). Sei il contrario di tutto ciò che vorrei,eppure ti cerco, non so più chi sei. (Tu es tout le contraire de ce que je veux,mais pourquoi je continue à te chercher?) [Verse 2] Lingue diverse, mondi lontani, (Des langues brisées, des mondes éloignés), ma i tuoi occhi mi tengono in piedi,(Mais tes yeux, ils m’empêchent de tomber). È un confine che non si può oltrepassare,senza guerra, senza dannare. Potremmo essere sangue, legami vicini,(Mais chaque pas fait de nous des assassins). Amo odiarti... Odio amarti... [Bridge] (Être ensemble ferait de nous des criminels), Stare con te mi rende fragile. (Cette haine est devenue de l’amour profond), Questo odio è così caldo, diventa un incendio. (Et cet amour si profond qu'il est devenu haine), Questo amore è una lama che scava nel petto. (Ma dimmi perché restiamo sospesi,) (in questo limbo di sguardi e di attesi.) [Chorus] Sei sbagliato per me, lo so che è così,(Tu es le pire pour moi, tout me le dit aussi), ma non riesco a fare a meno di te,(Pourquoi je ne peux pas m’empêcher de penser à toi?). Sei il contrario di tutto ciò che vorrei,eppure ti cerco, non so più chi sei. (Tu es tout le contraire de ce que je veux,mais pourquoi je continue à te chercher?) [Outro] Amici, nemici,(Amis, ennemis), tu sei il caos che non capirò mai, (Tu es le chaos que je ne comprendrai jamais). Perché mio amatissimo nemico?(Pourquoi, mon ennemi le plus cher?) Perché mio odiatissimo amico?(Pourquoi, mon ami le plus haï?) Amo odiarti... Odio amarti...