
(verse 2 ) A rustic home by the winding river, A wooden gate beside the ancient path. Tall grasses hide the bustling market, Secluded land, where dress is of no concern. Weak branches of elm and willow sway, Fragrant loquat trees line the way. Cormorants in the western sun’s embrace, Bask their wings upon the fish-strewn beams (End) (verse 1 ) tián shè qīng jiāng qū, chái 门古道旁。 草深迷市井, 地僻lǎn衣裳。 jǔ 柳枝枝弱, 枇杷树树香。 lú cí西日照, 晒翅满鱼梁。 tián shè qīng jiāng qū, chái 门古道旁。 草深迷市井, 地僻lǎn衣裳。 jǔ 柳枝枝弱, 枇杷树树香。 lú cí西日照, 晒翅满鱼梁。 (END)